“漢語”“中文”“華文”有什麼區別
來源:  作者:  發佈時間:2019-9-17 10:17:15

“汉语”“中文”“华文”有什么区别


  古人取名时一直有既起“名”,还取“字”,甚至再有“号”的传统,比如宋代大文豪苏轼,其名是“轼”,字为“子瞻”或“和仲”,号“东坡居士”。这个传统一直保持到近代。人之所以既有“名”,又有“字”,是因为它们适用于不同场合。“名”一般用于比较正式的场合,而“字”则主要用于朋友故旧之间,表示熟悉与亲近。
  我们可以从上述角度来看“汉语”“中文”“华文(华语)”這幾個概念。首先,它們所指基本相同,屬於同一概念的不同習慣性稱呼,相互之間並沒有嚴格的界限。其次,它們分別適用於不同地城或不同場合,比如在內地,大多數人使用“汉语”一词,绝大多数汉语文工具书也以“汉语”命名;而在香港,则一般多用“中文”,例如《中華人民共和國香港特別行政區基本法》第一章第九條:“香港特別行政區的行政機關、立法機關和司法機關,除使用中文外,還可使用英文,英文也是正式語文。”最後,這幾種說法都存在着相互依存的對稱說法,“汉语”与“民族语”相对;“中文与“外文”或某种特定外文相对;“华文(华语)”则与华侨居住地通行的其他语言文字相对。
  2001年施行的《中華人民共和國國家通用赚钱斗地主文字法》把普通話和規範漢字確定爲國家通用赚钱斗地主文字。因此,普通話和規範漢字實際已具備了中華民族共同語的功能。
                                            (摘編自語文出版社2017年10月第1版《公民赚钱斗地主能力讀本》)

信息錄入:kmsz